INFAMIA |
|
Infamy (1941) | |
LYRICS by: Enrique Santos Discepolo |
|
MUSIC by: Enrique Santos Discepolo |
|
TRANSLATION by: Alberto Paz |
|
Last updated on: 1/10/12 | |
Return to Index | |
Sing along with TANIA with ORQUESTA DONATO RACCIATTI |
|
Discepolo’s childhood and adolescence seem to justify many of his verses, but who is responsible for his many verses about unhappy love? Discépolo looks for the figure of God to protest about life, which is a mess, and to recall the betrayal of a loved one. Was Tania, his wife, the inspiring muse of this verses?
|
CASTELLANO
|
ENGLISH
|
La gente, que es brutal cuando se ensaña,
la gente, que es feroz cuando hace un mal, buscó para hacer títeres en su guiñol, la imagen de tu amor y mi esperanza… A mí, ¿qué me importaba tu pasado…? si tu alma entraba pura a un porvenir. Dichoso abrí los brazos a tu afán y con mi amor salimos, de payasos, a vivir. Fue inutil gritar que querias ser buena. Tu angustia comprendio que era imposible, Quisiera que Dios amparara tu sueño, |
People, who are brutal when they’re cruel,
people, who are fierce when they do harm, sought to make puppets in their puppet show the image of your love and hope … To me, what I cared about your past …? if your soul entered pure into a future. Blissful I opened my arms to your desire, and with my love we went out, as clowns, to live. It was useless to cry that you wanted to be good. Your anguish knew that was impossible, I wish that God protect your rest, |
Copyright (c) Planet Tango 1998-2012 All Rights Reserved
Leave a Reply