Archive for the ‘Carlos Cesar Lienzi’ Category

A media luz   3 comments

A MEDIA LUZ
At low light (1924)
LYRICS by: Carlos Cesar Lenzi
MUSIC by: Edgardo Donato
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 10/9/11
Return to Index

Listen

Sing along with RODOLFO LESICA with HECTOR VARELA

Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Corrientes tres cuatro ocho,
segundo piso, ascensor;
no hay porteros ni vecinos
adentro, cocktel y amor.
Pisito que puso Maple,
piano, estera y velador…
un telefon que contesta,
una fonola que llora
viejos tangos de mi flor,
y un gato de porcelana
pa que no maulle al amor.

Y todo a media luz,
que es un brujo el amor,
a media luz los besos,
a media luz los dos…
Y todo a media luz,
crepusculo interior,
que suave terciopelo
la media luz de amor.

Juncal doce veinticuatro,
telefonea sin temor;
de tarde, te con masitas,
de noche, tango y amor;
los domingos, te danzante,
los lunes, desolacion.
Hay de todo en la casita:
almohadones y divanes
como en botica… coco,
alfombras que no hacen ruido
y mesa puesta al amor…

Corrientes three-four-eight,
second floor, elevator
There are no doormen nor neighbors.
Inside, cocktail and love.
Loft furnished by Maple:
piano, rug and nightlamp,
a telephone that answers,
a fonograph that cries
old tangos of my flower
and a porcelain cat
that can’t mew the love.

And everything at half light
that love is a sorcerer…
At half light the kisses…
At half light the two of us…
And all at half light…
interior twilight…
What a soft velvet
the half light of love!

Juncal twelve twentyfour
Call without fear.
On afternoons, tea with pastries;
at night, tango and love.
On Sundays, tea dancing;
on Mondays, emptiness…
There is everything in the little house:
pillows and sofas;
like in a drugstore, coke;
carpets muffling the sound
and a table set for love.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2011 All Rights Reserved

Advertisements

Adios arrabal   Leave a comment

ADIOS ARRABAL
Farewell, suburbs
LYRICS by: Carlos Cesar Lienzi
MUSIC by: Juan Bauer (Firpito)
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 10/9/11
Return to Index
Sing along with Angel Vargas with the Angel D’Agostino Orchestra
Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Mañanita arrabalera
Sin taitas por las veredas
Ni minas en el balcón
Tus faroles apagados
Y los machos retobados
En tu viejo callejónYo te canto envenenao
Engrupido y amargao
Hoy me separo de vos
Adiós arrabal porteño
Yo fui tu esclavo y tu dueño
Y te doy mi último adiós.Madrecita yo fui un reo
Y en tus brazos hoy me veo
Lleno de felicidad
Dime mi buena viejita
Dónde esta mi noviecita
Que no la puedo olvidar

Hoy ya vuelvo arrepentido
Hecho más hombre y más bueno
A la vida del hogar
Perdoname que tu hijo
Tiene un pensamiento fijo
Y nadie lo hará cambiar

RECITADO

El baile “Rodríguez Peña”
El Mocho y el Cachafaz
De la milonga porteña
Que nunca más volverá
Carnavales de mi vida
Broncas, tiros y al final
Los “espiantes” de las minas
En aquel viejo arrabal

Little morning of the suburbs
With no brave and bold men on the sidewalks
Or young girls on the balcony
Your streetlights turned off
And the angry macho men
In your old back alleyI sing to you pessimistic
Conceited and bitter
Today I separate from you
Good-bye suburb of Buenos Aires
I was your slave and your master
And I bid you my final farewellMommy I was a deadbeat
And in your arms I see myself today
full of happiness
Tell me my little old lady
Where is my little sweetheart
The one I can’t forget

Today I return repentant
More of a man, and a better one
To the home life
Forgive me that your son
Has a fixed thought
And nobody will make him change.

RECITED

The dance hall “Rodriguez Peña”
Mocho and Cachafaz
Of the milonga of Buenos Aires
That will never return
Carnivals of my life
Brave nights and at the end
Being stood up by the women
In that old Buenos Aires suburb.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2010 All Rights Reserved