Archive for the ‘Manuel Romero’ Category

Cuando un viejo se enamora   Leave a comment



CUANDO UN VIEJO SE  ENAMORA
When an old man falls in love (1943)
LYRICS by: Manuel Romero
MUSIC by: Rodolfo Sciamarella
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 4/27/11
Return to Index
Sing along with Lucio Demare’s version
Comments

Copyright (c) Planet Tango 1998-2011 All Rights Reserved

CASTELLANO
ENGLISH
Cuando un viejo se enamora
anda el pobre en un revuelo,
con betún para el bigote
y tinturitas pa’l pelo.

Cuando un viejo se enamora
anda todo alborotado
y pa’ que ella no se avive,
ni lo tome por un pibe,
hasta duerme encorsetao.

De regreso de la cita
de una tarde venturosa,
a ponerse en la camita,
a tomar las pildoritas
y aplicarse las ventosas.

¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…

Cuando un viejo se enamora
pierde toda su carpeta
y hay que ver los papelones
que hace ver a su pebeta.

Frente a aquella que lo hechiza
le palpita el corazón
y ni larga una sonrisa
por temor que la postiza
se le piante del buzón.

¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…

When an old man falls in love
the poor one is in an uproar,
with polish for the mustache
and color dyes for the hair.

When an old man falls in love
he acts very agitated,
and so she will not wise up,
and mistake him for a boy,
he sleeps wearing a corset.

Back from the date
of an adventurous afternoon,
get in the bed,
take the little pills
and apply suction therapy.

Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…

When an old man falls in love
he loses all his marbles
and what about all the embarrassment
that he makes his girl friend see.

Facing the one who bewitches him
his heart palpitates
and he avoids having a smile
for fear that his dentures
fly off his mouth.

Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…

Advertisements

La cancion de Buenos Aires   Leave a comment


Updated 9/6/10

LA CANCION DE BUENOS AIRES
The song of Buenos Aires (1932)
LYRICS by: Manuel Romero
MUSIC by: Azucena Maizani y Oreste Cúfaro
TRANSLATION by: Walter Kane
Last updated on: 5/15/10
Return to Index
Sing along with Abel Cordoba with Osvaldo Pugliese
Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Buenos Aires, cuando lejos me vi
sólo hallaba consuelo
en las notas de un tango dulzón
que lloraba el bandoneón.
Buenos Aires, suspirando por ti
bajo el sol de otro cielo,
cuánto lloró mi corazón
escuchando tu nostálgica canción.Canción maleva, canción de Buenos Aires,
hay algo en tus entrañas que vive y que perdura.
Canción maleva, lamento de amargura,
sonrisa de esperanza, sollozo de pasión.
Ese es el tango canción de Buenos Aires,
nacido en el suburbio que hoy reina en todo el mundo.
Este es el tango que llevo muy profundo
clavado en lo más hondo del criollo corazón.

Buenos Aires donde el tango nació,
tierra mía querida.
Yo quisiera poderte ofrendar
todo el alma en mi cantar
y le pido a mi destino el favor
de que al fin de mi vida
oiga el llorar del bandoneón
entonando tu nostálgica canción.

Buenos Aires, when I found myself so far away
I only found solace
In the sugary tones of a tango
that the bandoneon was crying.
Buenos Aires, yearning for you
beneath the sun of another sky,
how my heart cried
hearing your nostalgic song.Mischievous song, song of Buenos Aires,
there’s something in your essence that lives and endures.
Mischievous song, moan of bitterness,
smile of hope, sob of passion.
That is the tango song of Buenos Aires,
born in the slum, today it rules all the world.
This is the tango that I carry so deep,
buried in the depth of the Creole heart.

Buenos Aires where the tango was born,
my beloved land.
I wish I could offer you
all the soul of my singing
and ask of my fate the favor
that at the end of my life
I may hear the cry of the bandoneon
intoning your nostalgic song.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2010 All Rights Reserved