EL ADIOS |
|
The farewell (1937) |
|
LYRICS by: Virgilio San Clemente | |
MUSIC by: Maruja Pacheco Huergo |
|
TRANSLATION by: Alberto Paz | |
Last updated on: 3/29/13 | |
Return to Index | |
Sing along with IGNACIO CORSINI |
|
To my friend Gato Milonguero in Porto, Portugal
|
CASTELLANO
|
ENGLISH
|
En la tarde que en sombras se moría,
buenamente nos dimos el adiós; mi tristeza profunda no veías y al marcharte sonreíamos los dos. Y la desolación, mirándote partir, quebraba de emoción mi pobre voz… El sueño más feliz, moría en el adiós y el cielo para mí se obscureció. En vano el alma con voz velada volcó en la noche la pena… Sólo un silencio profundo y grave lloraba en mi corazón. Sobre el tiempo transcurrido Cuando vuelva a lucir la primavera, |
In the afternoon dying in shadows,
very nicely we said farewell; You didn’t notice my deep sadness and as you left we both smiled. And desolation, from watching you go, broke with emotion my poor voice … The happiest dream, died in the goodbye for me, the sky became dark. In vain the soul with veiled voice poured in the night the sorrow … Only a silence deep and serious cried in my heart. As time has passed When spring return, |
Copyright (c) Planet Tango 1998-2013 All Rights Reserved