Archive for the ‘Carlos Vidal’ Tag

Un pasaje de mi vida   Leave a comment

UN PASAJE DE MI VIDA
A passage of my life (1945)
LYRICS by: Luis Rubinstein MUSIC by: Luis Rubinstein
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 7/19/11
Return to Index

Listen

Sing along with CARLOS VIDAL and OSCAR LARROCA with Domingo Federico

Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Vos fuiste como dice el tango aquel:
un pasaje de mi vida y nada más!
Vientos del ayer, vuelven a soplar
sobre las cenizas.

El cariño aquel,
ya no vuelve más, lo llevó la brisa.
Y hoy queda de tu ausencia y mi rencor
la distancia de mis años y otro amor.

Después de cada dolor
me arrodillaba a rezar
y era un infierno este amor
que me brindaste.

Pedí las fuerzas a Dios
para para poderte dejar
y Dios me dio un corazón
para olvidarte.

No busqués calor de nido,
con el frío de mi olvido;
ni vuelvas nunca jamás
a recordarme ese amor
que fue tormento y, hoy es rencor.

Vientos el ayer vuelven a soplar sobre las cenizas.
El cariño aquel ya no vuelve más, lo llevó la brisa.
Y hoy queda, triste saldo que dejás:
¡un pasaje de mi vida y nada más!

You’ve been like that tango says,
just a passage of my life, that’s all!
Yesterday’s winds, blow again
over the ashes.

That affection doesn’t come back anymore,
it went with the breeze.
Today, what’s left of your absence and my rancor
are the distances of my years and another love.

After every pain
I knelled to pray
and it was hell, that love
you gave me.

I asked God for strength
to be able to leave you
and God gave me a heart
to forget you.

Don’t look for a nest’s warmth
in the coldness of my oblivion;
and don’t ever come back
to remind me of that love
that was a torment, and today is rancor.

Yesterday’s winds, blow again over the ashes.
That affection doesn’t come back anymore, it went with the breeze.
Today, the sad balance that you leave
it’s a passage of my life, that’s all!

Copyright (c) Planet Tango 1998-2011 All Rights Reserved

Yuyo verde   Leave a comment


Updated 10/21/10 

YUYO VERDE
Green weed (1944)
LYRICS by: Homero Exposito
MUSIC by: Domingo Federico
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 10/21/10
Return to Index
Sing along with Carlos Vidal with the Domingo Federico orchestra
Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Callejón, callejón,
Lejano, lejano.
Íbamos perdidos de la mano
bajo un cielo de verano
soñando en vano.
Un farol, un portón
-igual que en un tango-
y los dos perdidos de la mano
bajo el cielo de verano
que partió. 

Déjame que llore crudamente
con el llanto viejo del adiós.
Adonde el callejón se pierde
brotó ese yuyo verde
del perdón.
Déjame que llore y te recuerde
-trenzas que me anudan al portón-
De tu país ya no se vuelve
ni con el yuyo verde
del perdón.

¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
¿A dónde te has ido?
¿Dónde están las plumas de mi nido,
la emoción de haber vivido
y aquel cariño?
Un farol, un portón
-igual que un tango-
y este llanto mío entre mis manos
y ese cielo de verano
que partió.

Alley, alley
Far, far away.
We were lost hand in hand
under a summer sky
dreaming in vain.
A lamppost, a big gate
-As in a tango-
and the two of us lost hand in hand
under the summer sky
that departed. 

Let me cry crudely
with the old tears of farewell.
There, where the alley disappears
sprouted the green weed
of forgiveness.
Let me cry remembering you
-Braids that tie me to the gate-
There is no return from your country
not even with the green weed
of forgiveness.

Where are you? Where are you?
Where have you gone?
Where are the feathers from my nest,
the thrill of having lived
and that affection?
A lamppost, a big gate
-As in a tango-
and these tears in my hands
and that summer sky
that departed.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2010 All Rights Reserved