Archive for the ‘Charlo’ Tag

Cobardia   1 comment

COBARDIA
Cowardice (1932)
LYRICS by: Luis César Amadori
MUSIC by: Charlo
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 12/1/13
Return to Index

Listen

Sing along with ALFREDO BELUSI with JOSE BASSO

CASTELLANO
ENGLISH
No se que daño he hecho yo pa’ merecer
esta cadena inaguantable de dolor,
que cuando no te beso no puedo respirar
y siento que me ahoga tus labios al besar.
De sufrir tanto perdí la dignidad
y no me importa saber que me engañás.
¿No ves que necesito de vos? Te quiero ver.
Habláme como siempre. Decí que me querés.

Yo se que es mentira
todo lo que estás diciendo,
que soy en tu vida
sólo un remordimiento.
Yo se que es de pena
que mentís pa’ no matarme;
lo se, y sin embargo
sin esa mentira no puedo vivir.

Anoche mismo he podido comprobar
que ni la puerta de esta casa respetás;
yo vi con estos ojos los besos que te dio
y oí que se reían burlándose los dos.
Humildemente, sin embargo, ya lo ves,
yo te pregunto: ¿Todavía me querés?,
y cerrando los ojos escucho que jurás
que nunca me engañaste, que no me olvidarás.

I don’t know what damage I’ve done to deserve
this unbearable chain of pain,
that when I don’t kiss you, I can’t breathe
and I feel suffocated by your lips kissing me.
Suffering so much I lost my dignity
and I don’t care knowing that you cheat on me.
Can not you see I need you? I want to see you.
Talk to me as always. Tell me that you love me.

I know it’s a lie
everything you’re saying,
I am in your life
only a sense of deep regret and guilt.
I know it is for pity
that you lie instead of killing me;
I know, and yet
without that lie I can’t live.

Just last night I could confirm
that not even the door of this home you respect;
I saw with my own eyes the kisses he gave you
and I heard you both laughing mocking me.
Humbly, however, you see,
I ask you: Do you still want me?
and closing my eyes and hear that you swear
that you never cheated on me, that you will not forget me.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2013 All Rights Reserved

Oro y plata   Leave a comment

ORO Y PLATA
Gold and silver (1943)
LYRICS by: Homero Manzi
MUSIC by: Charlo
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 6/10/12
Return to Index

Listen

Sing along with CHARLO

Homero Manzi epic poem about a love triangle among people of color reflects on an imaginary time in the mid eighteen fifties, a period from where there is no evidence left about the lives and mores of the black population. The term “pardo” is used to define a mulatto as opposed to the generic designing of “black” to the people of color population. The use of the drum metaphor is in reference to the mythical camdombe rhythm usually associated with early slave populations in colonial Buenos Aires.
CASTELLANO
ENGLISH
Un broche de aguamarina y una esterlina te regaló.
Tu negro, que era muy pobre, no tuvo un cobre para el amor.
Un pardo de ropa fina para tu ruina te convenció.
Yo digo que una mulata, por oro y plata se enamoró.

¡Ay!
Late que late, y el cuero del parche bate
con manos de chocolate, el negro que la perdió;
rueda que rueda, lo mismo que una moneda,
con ropas de tul y seda, la negra que le mintió.
Todos los cueros están doblando,
Pero sus ojos están llorando,
que un pardo de cuello duro
fumando un puro se la llevó.

¡Ay!
Siga que siga,
no sufras ni la maldigas
que el cielo también castiga
la culpa de la ambición.
La manos en la tambora
mientras tu pena, llora que llora.
Yo digo que es un tesoro
de plata y oro tu corazón.

Tu corazón.
Tu corazón.

Un broche y una esterlina
fueron la ruina de una pasión.
Un pardo con diez monedas
forró de seda tu corazón.
La plata siempre es la plata
que hiere y mata sin compasión,
yo digo que una mulata
por oro y plata se enamoró… Ay…

An aquamarine brooch and sterling he gave you.
Your black man, who was very poor, didn’t have a penny to buy love.
A well dressed mulatto man convinced you, for your downfall.
I say that a mulatto woman, for gold and silver fell in love.

Oh!
Beats and beats, the drumhead beats
with chocolate hands, the black man who lost her;
rolls and rolls, same as a coin,
with robes of tulle and silk, the black woman who lied to him.
All the drum leathers are tolling,
But his eyes are crying,
a starched collar mulatto
smoking a cigar took her with him.

Oh!
Follow and follow,
don’t suffer nor curse her
that heaven also punishes
the guilt of ambition.
The hands on the drum
while your sorrow, crying crying.
I say it is a treasure
of silver and gold your heart.

Your heart.
Your heart.

A clasp and a sterling
were the ruin of a passion.
A mulatto with ten coins
silk lined her heart.
Silver is always the silver
that wounds and kills without mercy,
I say that a mulatto girl
for gold and silver fell in love… Oh!


Copyright (c) Planet Tango 1998-2012 All Rights Reserved

Posted June 10, 2012 by Alberto & Valorie in Homero Manzi

Tagged with , ,