Archive for the ‘Juan D’Arienzo’ Tag

Amarras   1 comment

AMARRAS
Moorings (1944)
LYRICS by: Carmelo Santiago
MUSIC by: Carlos Marchisio
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 6/2/13
Return to Index

Listen

Sing along with HECTOR MAURE with JUAN D’ARIENZO

CASTELLANO
ENGLISH
Vago como sombra atormentada
Bajo el gris de la Recova
Me contemplo y no soy nada.
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado recalada
Vive atada a la ribera.
Yo también atado a mi pasado
Soy un barco que está anclado…
Y siento en mi carne sus amarras,
Como garfios… como garras…
Lloro aquellos días que jamás han de volver…
Sueño aquellos besos que jamás he de tener…
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado en la ribera
¡No parte más!

Aquellos besos que perdí
Al presentir que no me amaba,
Fueron tormenta de dolor
¡Llena de horror!
Hoy no soy nada.
Yo sólo sé que pené
Que caí y que rodé
Al abismo del fracaso…
Yo sólo sé que tu adiós
Es la burla del dolor
¡Me acompaña paso a paso!
Ahora que sé que no vendrás
Vago sin fin por la Recova…
Busco valor… para partir…
Para alejarme,
Y así olvidando mi obsesión
¡Lejos de ti… poder morir!

Pero vivo atado a mi pasado
Tu recuerdo me encadena
Soy un barco que está anclado.
Sé que únicamente con la muerte
Cesarán mis amarguras
Cambiará mi mala suerte.
Vago con la atroz melancolía
De una noche gris y fría…
Y siento en mi carne sus amarras
Como garfios… como garras…
Nada me consuela en esta cruel desolación…
Sólo, voy marchando con mi pobre corazón…
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado en la ribera
¡No parte más!

I’m roaming like a tormented shadow
Under the gray covered corridor,
I reflect upon myself and I am nothing…
I’m like my coal boat
That has reached port
and it lives tied to the bank.
I, too, tied to my past,
am a boat that is anchored
And I feel in my flesh its moorings,
As hooks… like claws…
I cry for days that will never return…
I dream about kisses that I will never have.
I am like my coal boat
that’s been left on the bank,
it doesn’t sail anymore!

Those kisses that I’ve lost
when I realized she didn’t love me
they were storms of pain
full of horror:
Today I’m nothing!
I only know that I suffered
that I fell and that I rolled
into the abyss of a failure.
I only know that your farewell
It is the mockery of the pain,
that’s with me step by step!.
Now that I know that you won’t come.
I roam aimless by the covered corridor.
I look for courage… to leave…
to get away
and thus forgetting my obsession
far away from you… to be able to die…

But I live tied to my past
Your memory chains me
I am a boat that’s anchored.
I know that only with death
my bitterness will end
my bad luck will change.
I roam with the appalling gloom
of a gray and cold night …
And I feel in my flesh its moorings
Like hooks … like claws …
Nothing comforts me in this cruel desolation …
Alone, I’m marching with my poor heart …
I’m like my boat coal
That has been on the bank
It doesn’t sail anymore!

Copyright (c) Planet Tango 1998-2013 All Rights Reserved

Hasta siempre amor   2 comments

HASTA SIEMPRE AMOR
Farewell, love (1953)
LYRICS by: Federico Silva
MUSIC by: Donato Racciatti
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 10/9/13
Return to Index

Listen

Sing along with JORGE VALDEZ with JUAN D’ARIENZO


CASTELLANO
ENGLISH
Hasta siempre, amor,
pasarás de otro brazo
y dolerá el fracaso
igual que hoy.
Hasta siempre, amor,
corazón como el mío,
que compartió tu hastío,
no encontrarás.Y entre la gente buscarás
la mano amiga que te di
y sólo así comprenderás
que por quererte te perdí.
Hasta siempre, amor,
pasarás de otro brazo
y dolerá el fracaso
igual, igual que hoy.

Hasta siempre, amor,
Hoy me sangra el recuerdo
como una espina nueva
del corazón.
Hasta siempre, amor,
cuando sueñes conmigo
en las noches de frío
ya no estaré.

Y no me llames, si me ves
a mi también con otro amor,
porque es inútil esperar
si la esperanza ya murió.
Hasta siempre, amor,
pasarás de otro brazo
y dolerá el fracaso
igual, igual que hoy.

Farewell, love,
you’ll move to another arm
and the failure will hurt
same as today.
Farewell, love,
heart like mine,
which shared your distaste,
you won’t find.And among people you’ll seek
the friendly hand I gave you
and only then you’ll understand
that for loving you I lost you.
Farewell, love,
you’ll move to another arm
and the failure will hurt
Same, same as today.

Farewell, love,
Today the recall bleeds
as a new spine
of the heart.
Farewell, love,
when you dream about me
on cold nights
I will not longer be there.

And don’t call me, if you see me
with another love too,
because it is useless to expect
if hope already died.
Farewell, love,
you’ll move to another arm
and the failure will hurt
Same, same as today.


Copyright (c) Planet Tango 1998-2013 All Rights Reserved

Nada mas   Leave a comment


Updated 10/21/10 

NADA MAS
Nothing else (1938)
LYRICS by: Luis Rubistein
MUSIC by: Juan D’Arienzo
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 12/7/10
Return to Index
Sing along with Jorge Valdez with Juan D’Arienzo 

Sing along with Mercedes Serrano with Juan D’Arienzo

Comments
CASTELLANO
ENGLISH
No quiero nada, nada más
que no me dejes, frente a frente, con la vida.
Me moriré si me dejás
por que sin vos no he de saber vivir. 

Y no te pido más que eso,
que no me dejes sucumbir,
te lo suplico por Dios
no me quites el calor
de tu cariño y tus besos,
que, si me falta la luz
de tu mirar, que es mi sol,
será mi vida una cruz.

Cuánta nieve habrá en mi vida
sin el fuego de tus ojos!
Y mi alma, ya perdida,
sangrando por la herida,
se dejará morir,
y en la cruz de mis anhelos
llenaré de brumas mi alma,
morirá el azul del cielo,
sobre mi desvelo
viéndote partir.

No quiero nada, nada más
que la mentira de tu amor, como limosna.
¿Qué voy a hacer si me dejás
con el vacío de mi decepción?
No te vayas te lo ruego,
no destroces mi corazón,
si no lo hacés por amor
hacelo por compasión
pero por Dios no me dejés
jamás te molestaré,
seré una sombra a tus pies,
tirada en algún rincón.

I want nothing, nothing else
than you not leaving me face to face with my life.
I will die if you leave me
because without you I won’t know how to live. 

And I don’t ask more than that,
that you don’t let me succumb
I beg you in the name of God,
don’t take away the heat
of your affection and your kisses,
because if I lack the light
of you looking at me, which is my sun,
my life will carry a cross.

How much snow will be in my life
without the fire of your eyes!
And my soul, already lost
bleeding from its wound,
will let itself die,
and in the torment of my longings
I’ll fill my soul with mist
the blue of heaven will die,
over my insomnia
seeing you go away.

I want nothing, nothing else
than the lie of your love as charity.
What will I do if you leave me
with the emptiness of my disappointment?
No, don’t go, I beg you,
Do not destroy my heart,
if you do not do it for love
do it for compassion
but for God’s sake don’t leave me
I’ll never bother you,
I’ll be a shadow at your feet
lying down on a corner.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2010 All Rights Reserved