MADAME YVONNE |
|
Madam Yvonne (1933) | |
LYRICS by: Enrique Cadicamo |
|
MUSIC by: Eduardo Pereyra |
|
TRANSLATION by: Alberto Paz |
|
Last updated on: 2/15/12 | |
Return to Index | |
Sing along with JULIO SOSA with LEOPOLDO FEDERICO |
|
Julio Sosa’s rendition of Madam Yvonne is the best to my taste. The late Uruguayan singer wrote the recited verses that serve as an introduction to the tango. The word “mamuasel” is a phonetic replication in Argentine jargon of the original “madmoiselle.” He substituted “Les Quatre Arts” for “aquel boulevard” (that boulevard). Also, in the 7th verse he sings “Until one day an Argentine man arrived”.
|
CASTELLANO
|
ENGLISH
|
RECITADO
Ivonne, yo te conocí allá en el viejo Montmartre, cuando el cascabel de plata de tu risa era un refugio para nuestra bohemia y tu cansancio y tu anemia no se dibujaban aun detrás de tus ojeras violetas. Yo te conocí cuando el amor te iluminaba por dentro y te adoré de lejos, sin que lo supieras y sin pensar que confesándote este amor podría haberte salvado. Te conocí cuando era yo un estudiante de bolsillo flacos y el París nocturno de entonces danzaba al espacio en una cascada de luces el efímero reinado de un nombre, Mademoiselle Ivonne… FIN RECITADO Mamuasel Ivonne era una pebeta Madame Ivonne, Han pasado diez años que zarpó de Francia, |
RECITED
Yvonne I met you back in the old Montmartre, when the silver bell of your laughter was a haven for our Bohemia and your tiredness and your anemia were not drawn behind your dark circles violets yet. I knew you when love lit you from inside and I worshiped you from afar, without you knowing and without thinking that confessing this love I could have saved you. I knew you when I was a student of lean pockets and the Paris night back then danced into space in a cascade of lights the brief reign of a name, Mademoiselle Yvonne … END RECITED Yvonne was a young girl Madame Ivonne, It has been ten years since she sailed from France, |
Copyright (c) Planet Tango 1998-2012 All Rights Reserved