Archive for the ‘Mario Battistella’ Tag

Cuartito azul   2 comments

CUARTITO AZUL
Blue little room (1939)
LYRICS by: Mario Battistella
MUSIC by: Mariano Mores
TRANSLATION by: Alberto Paz
Last updated on: 9/13/11
Return to Index

Listen

Sing along with RICARDO RUIZ with OSVALDO FRESEDO

Requested by Zulma
CASTELLANO
ENGLISH
Cuartito azul, dulce morada de mi vida,
fiel testigo de mi tierna juventud,
llegó la hora de la triste despedida,
ya lo ves, todo en el mundo es inquietud.
Ya no soy más aquel muchacho oscuro;
todo un señor desde esta tarde soy.
Sin embargo, cuartito, te lo juro,
nunca estuve tan triste como hoy.

Cuartito azul
de mi primera pasión,
vos guardarás
todo mi corazón.
Si alguna vez
volviera la que amé
vos le dirás
que nunca la olvidé.
Cuartito azul,
hoy te canto mi adiós.
Ya no abriré
tu puerta y tu balcón.

Aquí viví toda mi ardiente fantasia
y al amor con alegria le canté;
aquí fue donde sollozó la amada mía
recitándome los versos de Chénier.
Quizá tendré para enorgullecerme
gloria y honor como nadie alcanzó,
pero nada podrá ya parecerme
tan lindo y tan sincero
como vos.

Blue little room, sweet home of my life
faithful witness of my tender youth,
the time has come for the sad farewell
you see, everything in the world is concern.
I’m no longer that obscure boy;
from this afternoon I am a gentleman.
However, little room, I swear,
I was never as sad as today.

Blue little room
of my first passion,
you will keep
all my heart.
If it’ll ever,
the one I loved return
you will tell her
that I never forgot her.
Blue little room
Today I sing my farewell.
I will not longer open
your door and your balcony.

Here I lived all my burning fantasy
and I sang to love with joy;
here’s where my loved one sobbed
reciting Chénier’s verses to me.
Maybe I’ll boast about
glory and honor as no one has,
but nothing will look
so cute and so sincere
like you.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2011 All Rights Reserved

Posted September 13, 2011 by Alberto & Valorie in Mario Battistella

Tagged with , ,

Remembranzas   Leave a comment


Updated 9/6/10

REMEMBRANZAS
Memories (1940)
LYRICS by: Mario Battistella
MUSIC by: Mario Melfi
TRANSLATION by: Frank Sasson
Last updated on: 5/7/10
Return to Index
Sing along with Jorge Maciel with Osvaldo Pugliese
Comments
CASTELLANO
ENGLISH
Como son largas las semanas
cuando no estas cerca de mi.
No se que fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
Soy como el naufrago en el mar,
se que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.

Ah!… que triste es recordar,
despues de tanto amar,
esa dicha que paso,
flor de una ilusion,
nuestra pasion
se marchito.
Ah!… olvida mi desden,
retorna, dulce bien,
a nuestro amor,
y volvera a florecer
nuestro querer
como aquella flor.

En nuestro cuarto tibio y rosa
todo esta igual, como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de nuestro amor
y aquella hortensia ya marchita
que fue el canto de mi dolor.

How long are the weeks
when you are not close to me.
I don’t know what superhuman strengths
give me courage far away from you.
The light of my hope having died,
I am like the shipwrecked in the sea
I know I get lost in the far horizon
but I cannot resign myself.

Oh! how sad it is to remember
after having loved so much
that happiness that went by
flower of an illusion
our passion
has withered.
Oh! forget my scorn,
return, my sweet,
to our love
and it will bloom again
our wanting
like that flower.

In our warm and rose colored room
everything it’s the same as it was
and in each ornament, in each thing
I continue looking at you like I did yesterday.
Your photo on the little table
is a witness of our love
and that already withered hydrangea
which was the song of my pain.

Copyright (c) Planet Tango 1998-2010 All Rights Reserved