ORO Y PLATA |
|
Gold and silver (1943) | |
LYRICS by: Homero Manzi |
|
MUSIC by: Charlo |
|
TRANSLATION by: Alberto Paz |
|
Last updated on: 6/10/12 | |
Return to Index | |
Sing along with CHARLO |
|
Homero Manzi epic poem about a love triangle among people of color reflects on an imaginary time in the mid eighteen fifties, a period from where there is no evidence left about the lives and mores of the black population. The term “pardo” is used to define a mulatto as opposed to the generic designing of “black” to the people of color population. The use of the drum metaphor is in reference to the mythical camdombe rhythm usually associated with early slave populations in colonial Buenos Aires.
|
CASTELLANO
|
ENGLISH
|
Un broche de aguamarina y una esterlina te regaló.
Tu negro, que era muy pobre, no tuvo un cobre para el amor. Un pardo de ropa fina para tu ruina te convenció. Yo digo que una mulata, por oro y plata se enamoró. ¡Ay! ¡Ay! Tu corazón. Un broche y una esterlina |
An aquamarine brooch and sterling he gave you.
Your black man, who was very poor, didn’t have a penny to buy love. A well dressed mulatto man convinced you, for your downfall. I say that a mulatto woman, for gold and silver fell in love. Oh! Oh! Your heart. A clasp and a sterling |
Copyright (c) Planet Tango 1998-2012 All Rights Reserved
Leave a Reply